Jun. 5th, 2003

rfmcdonald: (Default)

  • Meeting with Will Pate, Steven Garrity, and other Island bloggers at the Formosa Tea House was quite fun. It was interested to see first-hand the expansion of the Island blogosphere; I was the only livejournal representative there, but I was hardly mocked. The discussion centred upon WiFi Charlottetown, a project to establish wireless Internet connections across the downtown; side discussions included Silver Orange's hopes to move downtown, Jane Jacobs' thoughts on the need to renew downtowns, and the future of Charlottetown. Quite fun; I'll definitely make the next one, only making sure to budget more time.

  • I got my latest pay stub at 2 o'clock, covering the two-week period ending in 24 May 2003. It turns out I earned more than 1000 dollars. I am definitely back in the red; I'll be paying off my VISA bill tomorrow.

  • Before I went to the UPEI gym for my workout, I dropped by the English Department at UPEI to find Dr. Furlong in her office, with her husband. We chatted briefly. 'Twas nice to see her again.

rfmcdonald: (Default)
I had lunch with Steve DeGrace today at the Formosa tea House. It was the first time I'd seen him since before New Year's. The food was quite good--we each ordered a stuffed bun with bamboo rice and green tea. (Their green tea is excellent, incidentally.)

I quite enjoyed the hour with Steve. We talked about any number of things, including his time in St. John's (with photos!), my visit to Kingston, the problems inherent in Newfoundland separatism (being passed around between Canada and Britain, possessing an irresponsible mercantile elite in St. John's, the Catholic/Protestant divide, the irresponsibility of the current crop of politicians), China's current and future prospects (Moon landings on the one hand, a hundred million urban unemployed on the other), and the problems inherent in the use of Chinese ideograms.

Steve--and, I think, myself--agree that contrary to the thoughts of Leibniz and Voltaire, Chinese ideograms are clunky and awkward, and are already being discarded on the peripheries of the Sinic sphere--Korea has its hangul, Japan's use of kanji has given way to vernacular hiragana and katakana, and Vietnam (which needed to use two Chinese characters to represent one word, the first to indicate the meaning and the second to indicate the pronunciation) converted to Latin under French rule. The main problems I see lie in the cost of conversion--in the short term the need to teach literacy skills in an entirely new script and to create an accompanying literature would be huge, while in the long term Chinese communities would risk getting cut off from their past literature in the same way that many modern Turks have been separated from their Ottoman Arabic-script literature. It likely won't happen, but it's an idea.


It was quite fun; I should do this kind of thing more often with friends, if not necessarily at the Formosa Tea House. Any takers?
rfmcdonald: (Default)
Ah, the things you learn as a stage manager.

A short list, segment by segment )
Page generated Mar. 24th, 2026 04:26 am
Powered by Dreamwidth Studios