rfmcdonald: (Default)
[personal profile] rfmcdonald
The names of the cities of Buenos Aires (Argentina) and Rio de Janeiro (Brazil) seem to be, in the North American mind, to be firmly linked with some form of cultural exoticism and transgression, to be resonant in a way that local town names aren't. Yet, the literal translation of Buenos Aires is "good airs," a reference to the healthy porteƱo climate; the literal translation of Rio de Janeiro is "January River," a reference to the fact that the site of Rio de Janeiro was first reconnoitered in the month of January.

I wonder: How do Canadian names sound?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Feb. 1st, 2026 10:25 am
Powered by Dreamwidth Studios